Juan 11,1-45
Y
había un enfermo llamado Lázaro, de Betania, aldea de María y Marta su hermana.
Y María era la que había ungido al Señor con ungüento, y limpiado sus pies con
sus cabellos, cuyo hermano Lázaro estaba enfermo. Enviaron, pues, sus hermanas
a decir a Jesús: "Señor, he aquí el que amas está enfermo". Y cuando
lo oyó Jesús, les dijo: "Esta enfermedad no es para muerte, sino para
gloria de Dios, para que sea glorificado el Hijo de Dios por ella". Y
amaba Jesús a Marta, y a María su hermana, y a Lázaro.
Y
cuando oyó que estaba enfermo, se detuvo aún dos días en aquel lugar. Y pasados
éstos dijo a sus discípulos: "Vamos otra vez a Judea". Los discípulos
le dijeron: "Maestro, ¿ahora querían apedrearte los judíos y vas allí otra
vez?" Jesús respondió: "¿Por ventura no son doce las horas del día?
El que anduviere de día no tropieza, porque ve la luz de este mundo. Mas si
anduviere de noche, tropieza porque no hay luz en él".
Esto
dijo, y después les dijo: "Lázaro, nuestro amigo, duerme: mas voy a
despertarle del sueño". Y dijeron sus discípulos: "Señor, si duerme,
será sano". Mas Jesús había hablado de su muerte, y ellos entendieron que
decía del dormir de sueño. Entonces Jesús les dijo abiertamente: "Lázaro
es muerto, y me huelgo por vosotros de no haber estado allí, para que creáis.
Mas vamos a él". Dijo entonces Tomás, llamado Dídimo, a los otros
condiscípulos: "Vamos también nosotros, y muramos con El".
Vino,
pues, Jesús y halló que había ya cuatro días que estaba en el sepulcro. Y
Betania distaba de Jerusalén como unos quince estadios. Y muchos judíos habían
venido a Marta y a María para consolarlas de su hermano. Marta, pues, cuando
oyó que venía Jesús, le salió a recibir, mas María se quedó en casa. Y Marta
dijo a Jesús: "Señor, si hubieras estado aquí, mi hermano no habría
muerto. Mas también sé ahora, que todo lo que pidieras a Dios te lo otorgará
Dios". Jesús le dijo: "Resucitará tu hermano": Marta le dice:
"Bien sé que resucitará en la resurrección en el último día". Jesús
le dijo: "Yo soy la resurrección y la vida: el que cree en mí, aunque
hubiere muerto, vivirá. Y todo aquel que vive y cree en mí, no morirá jamás.
¿Crees esto?" Ella le dijo: "Sí, Señor, yo he creído que tú eres el
Cristo, el Hijo de Dios vivo que has venido a este mundo".
Y
dicho esto, fue y llamó en secreto a María su hermana, y dijo: "El Maestro
está aquí y te llama". Ella, cuando lo oyó, se levantó luego y fue a El.
Porque Jesús aún no había llegado a la aldea; sino que se estaba en aquel lugar
en donde Marta había salido a recibirle. Los judíos, pues, que estaban en la
casa con ella, y la consolaban, cuando vieron que María se había levantado
apresurada, y había salido, la siguieron, diciendo: "Al sepulcro va a
llorar allí". Y María, cuando llegó a donde Jesús estaba, luego que le
vio, se postró a sus pies y le dice: "Señor, si hubieras estado aquí, mi
hermano no hubiera muerto".
Jesús
cuando la vio llorando y que también lloraban los judíos que habían venido con
ella, gimió en su ánimo y se turbó a sí mismo. Y dijo: "¿En dónde le
pusisteis?" Le dicen: "Ven y lo verás". Y lloró Jesús. Y dijeron
entonces los judíos: "Ved cómo le amaba". Y algunos de ellos dijeron:
"¿Pues éste abrió los ojos del que nació ciego, no pudiera hacer que éste
no muriese?" Mas Jesús, gimiendo otra vez en sí mismo, fue al sepulcro.
Era una gruta y habían puesto una losa sobre ella. Dijo Jesús: "Quitad la
losa". Marta, que era hermana del difunto, le dice: "Señor, ya hiede,
porque es muerto de cuatro días". Jesús le dijo: "¿No te he dicho que
si creyeres verás la gloria de Dios?" Quitaron, pues, la losa.
Y
Jesús, alzando los ojos a lo alto, dijo: "Padre, te doy gracias porque me
has oído. Yo bien sabía que siempre me oyes: mas por el pueblo que está
alrededor, lo dije: para que crean que tú me has enviado". Y habiendo
dicho esto, gritó en alta voz: "Lázaro, ven fuera". Y en el mismo
punto salió el que había estado muerto, atados los pies y las manos con vendas,
y cubierto el rostro con un sudario. Jesús les dijo: "Desatadle y dejadle
ir". Muchos, pues, de los judíos, que habían venido a ver a María y a
Marta, y vieron lo que hizo Jesús, creyeron en El.
Beda
El evangelista había dicho que el Señor había ido a la otra ribera del
Jordán; entonces es cuando aconteció que Lázaro enfermó. "Y había un
enfermo llamado Lázaro, de Betania". De aquí es que en algunos ejemplares
se encuentre colocada la conjunción copulativa et para que se enlacen las
palabras siguientes con las que preceden. Lázaro significa ayudado 1, y en efecto, entre todos los muertos
resucitados por el Señor, éste fue el más ayudado, pues no sólo lo resucita
muerto, sino cuatro días después de muerto.
San Agustín In Ioannem tract.,49.
La resurrección de Lázaro es el milagro que más se publica entre todos
los que hizo el Señor. Pero si nos fijamos en quién lo hizo, más bien debemos
alegrarnos que admirarnos. Resucitó al hombre el que hizo al hombre, y más es
crearlo que resucitarlo. En Betania había enfermado Lázaro; por eso dice:
"De Betania, aldea de María y de Marta", etc., cuya aldea estaba
próxima a Jerusalén.
Alcuino.
Y como había muchas mujeres con este nombre, a fin de no errar, nos la
señala por una acción muy conocida: "Y María era la que había ungido al
Señor con ungüento", etc.
Crisóstomo In Ioannem hom., 61.
Es preciso notar que ésta no fue aquella meretriz de que nos hace
mención San Lucas; pues ésta fue honesta y diligente en recibir a Cristo.
San Agustín De cons. evang., 2, 79
O bien al decir esto San Juan apoya a San Lucas, que refiere que este
hecho tuvo lugar en casa de un cierto fariseo llamado Simón. Ya María había
hecho esto; mas esto mismo que hizo en Betania por segunda vez, no lo cuenta
San Lucas, pero lo refieren a la vez los otros tres evangelistas.
San Agustín De verb. Dom. serm., 52.
Una enfermedad mortal se había apoderado de Lázaro. El fuego abrasador
de la fiebre devoraba de día en día el cuerpo de este desgraciado. Las dos
hermanas estaban al lado del que se debilitaba, y llorando su desgracia no se
separaban un momento del lecho del joven enfermo. Por eso dice de ellas el
texto sagrado: "Enviaron, pues, sus hermanas a decir a Jesús: Señor he
aquí que el que amas está enfermo".
San Agustín In Ioannem tract., 49.
Ellas no dijeron, ven y sánalo; ni se atrevieron tampoco a decir:
mándalo desde ahí y aquí se hará la curación. "He aquí que el que amas
está enfermo"; como diciendo: basta que lo sepas, porque no amas y
abandonas.
Crisóstomo ut supra.
Por este medio ellas intentaban mover a compasión a Cristo, porque
todavía lo miraban como hombre. Por eso no acudieron a El como el centurión y
el funcionario, sino que envían a uno, porque por la mucha familiaridad que
tenían con El tenían gran confianza. Además, la pena las retenía en casa.
Teofilacto.
Y porque eran mujeres, a las cuales no conviene salir de casa con
frecuencia. Las palabras: "He aquí que el que amas está enfermo",
expresan una gran piedad y gran fe. Creían que había un poder tan grande en el
Señor, que parecía extraño que la enfermedad hubiera podido atacar a un hombre
a quien El tanto amaba. "Y cuando lo oyó Jesús, les dijo: esta enfermedad
no es para muerte".
San Agustín In Ioannem tract., 49.
Porque la misma muerte no era para la muerte, sino para hacer un
milagro, mediante el cual los hombres creerían en Cristo y evitarían la
verdadera muerte. Por eso el Señor añade: "Sino para gloria de Dios",
en donde indirectamente el Señor se llama a sí mismo Dios, contra los herejes
que dicen que el Hijo de Dios no es Dios. Escucha las palabras que siguen, y
que se refieren a la gloria de este Dios: "Para que sea glorificado el
Hijo de Dios por ella", esto es, por la enfermedad.
Crisóstomo ut supra.
Aquí la partícula ut no es de causa, sino de efecto 2; pues la enfermedad tenía otra causa,
y Jesús se valió de ella para procurar la gloria de Dios.
"Y amaba Jesús a Marta, y a María su hermana, y a Lázaro".
San Agustín ut supra.
El enfermo, ellas tristes, todos amados. Tenían, pues, esperanza, porque
eran amados de quien es el consuelo de los afligidos y la salud de los
enfermos.
Crisóstomo ut supra.
Aquí el evangelista nos enseña que no debemos afligirnos si vemos
enfermos a los virtuosos y amigos de Dios.
Alcuino.
Después que la enfermedad de Lázaro le fue anunciada al Señor, esperó a
que pasaran cuatro días para que después se descubriese más la grandeza del
milagro. "Y cuando oyó que estaba enfermo", etc.
Crisóstomo ut supra.
Esto es, a fin de que muriese, fuese enterrado y dijeran ya hiede, para
que nadie pudiera decir: No estaba muerto cuando lo resucitó, fue solamente un
letargo y no muerte.
Y prosigue: "Y pasados éstos, dijo a sus discípulos: Vamos otra vez
a Judea".
San Agustín ut supra.
En donde estuvo para ser apedreado, y de donde parecía haber huido para
no serlo. Huyó como hombre, pero volvió allí como olvidándose de su debilidad y
haciendo brillar su poder.
Crisóstomo ut supra.
En ninguna parte había dicho de antemano el Señor a sus discípulos a qué
lugar había de ir, y aquí lo dice a fin de que no se sobrecogieran
repentinamente de terror, pues temían tanto este viaje que le dicen: "Los
discípulos le dijeron: Maestro, ¿ahora querían apedrearte los judíos, y vas
allí otra vez?". Temían aún por El y por sí mismos, porque todavía no
estaban afirmados en la fe.
San Agustín ut supra.
El Señor los corrige cuando siendo hombres pretenden dar consejo a Dios,
y siendo discípulos a su Maestro. "Jesús respondió: ¿Por ventura no son
doce las horas del día?". Para enseñarnos que El que es el día, eligió
doce discípulos. En este número no preveía a Judas, sino a su sucesor, pues
cuando él cayó lo sucedió Matías, y el número doce quedó íntegro. El día
ilumina las horas para que por la predicación de las horas crea el mundo en el
día. Seguidme a mí si no queréis tropezar. "El que anduviese de día no
tropieza", etc.
Crisóstomo ut supra.
Como diciendo: el que no tiene conciencia de ningún crimen, no tendrá
que temer ninguna astucia; pero el que obró mal, la sufrirá. Y así, no conviene
tener mucho miedo, porque no hemos hecho nada que sea digno de muerte. O bien
de otro modo: El que ve la luz de este mundo ha de estar seguro, y con más
razón el que está conmigo, a no ser que se separe de mí.
Teofilacto.
Algunos entienden por este día el tiempo que precede a la pasión, y por
la noche la pasión misma. Les dice, pues: "Mientras es de día", esto
es, mientras no se acerca el tiempo de la pasión, no tropezaréis, porque los
judíos no os perseguirán. Pero cuando llegue la noche, es decir, mi pasión,
entonces llegará para vosotros la noche de las penas.
Crisóstomo In Ioannem hom., 61.
El Señor, después de animar una vez a sus discípulos, los conforta de
nuevo manifestándoles que no irán a Jerusalén sino a Betania. "Esto dijo,
y después les dijo: Lázaro, nuestro amigo, duerme, mas voy a despertarle del
sueño"; como si dijera: no voy para disputar otra vez con los judíos, sino
para despertar a nuestro amigo. Por eso dice: nuestro amigo, para demostrar la
necesidad de su viaje.
San Agustín In Ioannem tract., 49.
Dijo que dormía y era verdad, porque dormía para el Señor y sólo estaba
muerto para los hombres, que no podían resucitarlo. Pero el Señor lo resucitaba
del sepulcro con tanta facilidad como tú no tienes cuando despiertas a un
hombre que duerme. Luego en virtud de su poder dijo que dormía, conforme a lo
que dijo el Apóstol ( 1Tes 4,12): "No quiero que ignoréis respecto a los
que duermen". Los llamó dormidos porque predijo que habían de resucitar.
Pero así como entre los que diariamente duermen y se despiertan, cada uno sueña
-unos tienen sueños alegres, otros atormentadores-, así, cada cual tiene su
razón para dormir y su razón para levantarse.
Crisóstomo ut supra.
Los discípulos quisieron impedir su ida a Judea: "Y dijeron sus
discípulos: Señor, si duerme, sanará". El sueño, para los que están
enfermos, es casi siempre una señal de salud. Como si dijeran: si duerme, no es
conveniente que vayas a despertarlo.
San Agustín ut supra.
Los discípulos respondieron según lo que habían entendido. "Mas
Jesús había hablado de su muerte, y ellos entendieron que decía del dormir de
sueño".
Crisóstomo ut supra.
Replicará alguno: ¿Cómo los discípulos no entendieron que había muerto
por estas palabras "Voy a despertarle del sueño", ya que era
insensato hacer una jornada tan larga para despertar a Lázaro de su sueño? A
esto respondemos, que ellos creyeron ver en esto un enigma como otros que
habían escuchado del Salvador.
San Agustín ut supra.
El les dice claramente lo que les había dicho de una manera misteriosa:
"Entonces Jesús les dijo abiertamente: Lázaro ha muerto".
Crisóstomo ut supra.
No añadió aquí: "Voy a despertarle del sueño" porque no quería
publicar con las palabras lo que quería significar con los hechos, enseñándonos
a huir de la vanagloria y que no debemos contentarnos con prometer.
"Y me huelgo por vosotros de no haber estado allí".
San Agustín ut supra.
El había sido anunciado como enfermo, no como muerto. Pero ¿qué podía
estar oculto a los ojos de Aquel que lo había creado, y a cuyas manos había ido
el alma del difunto? El les dice: "Me huelgo por vosotros de no haber
estado allí, para que creáis", a fin de que empezaran a admirarse de que
el Señor decía que había muerto sin haberlo visto ni oído. Aquí debemos
recordar que la fe de los discípulos aún se estaba formando por medio de
milagros. No comenzaba la fe en ellos, sino que se desarrollaba. Las palabras
"para que creáis" quieren decir: para que creáis con más fuerza.
Teofilacto.
Algunos han entendido este pasaje de este modo: Me alegro por vosotros,
pues el que no haya yo estado allí hará que vuestra fe sea mayor; porque si
hubiese estado lo habría sanado en su enfermedad (y hubiera sido una pequeña
prueba de mi poder). Mas como ha sobrevenido la muerte estando yo ausente, os
afirmaréis más en la fe en mí viendo que puedo resucitar a un muerto ya en
putrefacción.
Crisóstomo ut supra.
Todos los discípulos temían a los judíos, principalmente Tomás:
"Tomás, pues, llamado Dídymo, dijo entonces a los otros condiscípulos:
vamos también nosotros y muramos con El". El era el más débil de todos y
el menos firme en la fe. Más tarde llegó a ser el más fuerte y el más heroico,
porque él solo recorrió todo el orbe, llevándolo su celo en medio de pueblos
que querían su muerte.
Beda.
O bien los discípulos reprendidos con las anteriores palabras del Señor
no se atrevieron a replicar más. Pero Tomás, sobre todos, exhortó a sus
compañeros a ir a morir con El, en lo cual se deja ver su gran constancia, pues
hablaba como si fuera él capaz de hacer lo que a los otros exhortaba,
olvidándose de su fragilidad como Pedro.
Alcuino.
El Señor había diferido su llegada hasta que pasaran cuatro días para
que la resurrección de Lázaro fuese más gloriosa: "Vino, pues, Jesús, y
halló que había ya cuatro días que estaba en el sepulcro".
Crisóstomo In Ioannem hom., 61.
El Señor había tardado dos días, y dos días antes había llegado la
noticia de la muerte de Lázaro. El llegó, pues, al cuarto día.
San Agustín In Ioannem tract., 49.
Muchas cosas pueden decirse sobre estos cuatro días, pues una misma cosa
puede tener diversas significaciones. El pecado original con que el hombre
nace, es el primer día de muerte; cuando el hombre infringe la ley natural, es
el segundo día de muerte; la Ley de la Escritura dada por Moisés y de origen
divino, cuando es menospreciada, es el tercer día de muerte. Viene, por fin, el
Evangelio, y lo quebrantan los hombres; he aquí el cuarto día de su muerte.
Pero el Señor no desdeña venir a resucitar a todos éstos.
Alcuino.
O bien, el primer pecado que existió fue la soberbia en el corazón, el
segundo el consentimiento, el tercero el acto y el cuarto el hábito.
"Y Betania distaba de Jerusalén como unos quince estadios".
Crisóstomo ut supra.
Que equivalían a dos millas. El evangelista marca esta distancia para
mostrar que era conveniente se hallasen presentes muchos judíos de Jerusalén, y
por eso añade: "Y muchos judíos habían venido a Marta y a María para
consolarlas", etc. Pero, ¿cómo estos judíos venían a consolar a las que
eran amadas de Cristo, después de haber proclamado que si alguno confesase a
Cristo fuera arrojado de la sinagoga? Esto era a causa de los oficios debidos a
la desgracia o por respeto a la nobleza de estas mujeres, o porque los que allí
se hallaban no eran malos, pues muchos de ellos creían. Todo esto que dice el
evangelista es para probar que Lázaro estaba realmente muerto.
Beda.
Todavía el Señor no había entrado en la aldea; Marta le salió al
encuentro cuando aún estaba fuera de ella. "Marta, pues, cuando oyó que
venía Jesús, le salió a recibir", etc.
Crisóstomo.
No toma a su hermana para ir a recibir a Cristo; quiere ella hablarle
aparte y prevenirlo de lo que había ocurrido. Pero cuando el Señor la hace
recobrar esperanza, entonces fue y llamó a María.
Teofilacto.
Al principio no lo descubre a su hermana, queriendo ocultar esto a los
que estaban presentes, porque si adivinaba María que Cristo se acercaba,
hubiera ido a su encuentro; los judíos que estaban presentes la habrían
acompañado, y habrían sabido la venida de Jesús, lo cual Marta no quería.
"Y Marta dijo a Jesús: Señor, si hubieras estado aquí, mi hermano
no hubiera muerto".
Crisóstomo.
Porque creía en Jesús, pero no de la manera que convenía, pues todavía
no conocía que era Dios, y por eso decía: "Si hubieras estado aquí, mi
hermano no hubiera muerto".
Teofilacto.
Como dudando que El, estando ausente, podía impedir si quisiera la
muerte de su hermano.
Crisóstomo ut supra.
No conocía ella aún que podía hacer esto por propia virtud y esto se
deduce de las palabras siguientes: "Mas también sé ahora, que todo lo que
pidieres a Dios te lo otorgará Dios", expresándose así como si hablara con
un hombre virtuoso y extraordinario.
San Agustín In Ioannem tract., 49.
No le dice: Te ruego que resucites a mi hermano, porque ¿cómo sabía ella
que le era útil resucitarlo? Solamente dice: Sé que si quieres, puedes hacerlo;
ahora bien, que lo hagas, eso queda a tu juicio, no al mío.
Crisóstomo ut supra.
El Señor la instruye en misterios que ella ignoraba: "Jesús le
dijo: resucitará tu hermano". No dijo: pediré que resucite. Si hubiera
dicho: no tengo necesidad de ayuda, todo lo hago en virtud de mi propio poder,
hubiera sido demasiado duro para una mujer, mientras que decir
"resucitará" era un término medio.
San Agustín ut supra.
La palabra resucitará fue ambigua, porque no dijo ahora, y por eso Marta
le dijo: "Bien sé que resucitará en el último día". De aquella
resurrección estoy cierta; de ésta no.
Crisóstomo In Ioannem hom., 61.
Esta mujer había oído hablar a Cristo muchas cosas acerca de su
resurrección. Pero el Señor manifiesta aún más su autoridad con estas palabras:
"Yo soy la resurrección y la vida", enseñando que no tiene necesidad
de la ayuda de nadie, pues si la tuviere, ¿cómo había de ser la resurrección?
Si El mismo es la vida, no se circunscribe a un lugar determinado. Existiendo
en todas partes, puede sanar en todos los lugares.
Alcuino.
Por eso "soy la resurrección", porque soy la vida. El mismo,
en cuya virtud resucitará después con los demás, puede hacerlo resucitar ahora.
Crisóstomo ut supra.
Diciendo ella "todo lo que pidieres", El dice: "El que
cree en mí, aunque hubiera muerto, vivirá", manifestando de este modo que
El es el dispensador de los bienes y a El debemos pedir. Por este medio eleva
su inteligencia, porque no era sólo la resurrección de Lázaro la que se
pretendía, sino que todos los que estaban presentes fueran testigos de la
resurrección.
San Agustín ut supra.
Dice, pues: "El que cree en mí, aunque hubiera muerto (en la
carne), vivirá en el alma hasta que resucite la carne para no morir después
jamás". Porque la vida del alma es la fe. "Y todo aquel que vive (en
la carne) y cree en mí (aunque muera en el tiempo por la muerte del cuerpo) no
morirá jamás".
Alcuino.
Por la vida del espíritu y la inmortalidad de la resurrección. Sabía el
Señor, para quien nada hay oculto, que ella creía esto, pero la excita a hacer
una confesión por la cual se salvara: "¿Crees esto?", le dice.
"Sí, Señor, yo he creído que tú eres el Cristo, el Hijo de Dios vivo que
has venido a este mundo".
Crisóstomo ut supra.
Me parece que esta mujer no entendió las palabras de Cristo, pero creyó
que significaban algo grande, extraordinario. No conoció, sin embargo, lo que
era. Por eso preguntada sobre una cosa, responde por otra.
San Agustín ut supra.
O bien, creyendo que tú eres el Hijo de Dios, he creído que tú eres la
vida, porque aquel que cree en ti, aun cuando muera vivirá.
Crisóstomo In Ioannem hom., 61.
Entre tanto, las palabras de Cristo tuvieron la virtud de poner fin al
dolor de Marta, porque su misma devoción para con el Maestro no la dejaba
sentir en su presencia lo que podía recordar la causa de su dolor. "Y
dicho esto", etc.
San Agustín In Ioannem tract., 49.
Debe notarse que el evangelista llama silencio a la voz baja, porque
¿cómo es que calló cuando añadió, diciendo: "El Maestro está aquí y te
llama"?
Crisóstomo In Ioannem hom., 62.
Por eso llama a su hermana en secreto; porque si los judíos hubieran
sabido que Cristo venía, se habrían retirado y no habrían sido testigos del
milagro.
San Agustín ut supra.
Debe notarse también, que el evangelista no dice dónde, cuándo y cómo el
Señor llamara a María, a fin de hacernos comprender por las palabras de Marta
lo que El omitiera en fuerza de la brevedad de la narración.
Teofilacto.
O juzgó ella la presencia de Cristo como un llamamiento hecho a su
hermana, como si dijera: no puedes excusarte de ir a su encuentro estando El
ahí.
Crisóstomo ut supra.
Estando todo el mundo allí, ella llorando y llena de aflicción, no
esperó a que el Maestro viniese hacia ella, ni se ocupó de su dignidad propia,
ni el llanto la detuvo; sino que, levantándose, al punto le salió al encuentro.
"Ella, cuando lo oyó, se levantó luego y se fue a El".
San Agustín ut supra.
Donde se ve que Marta no se le habría anticipado si ella hubiera sabido
la llegada de Jesús.
"Jesús aún no había llegado a la aldea", etc.
Crisóstomo ut supra.
Marchaba sin prisa, para que no pareciera que buscaba con afán la
ocasión de hacer el milagro, sino para que fuera pedido por ellos. Y esto es lo
que el evangelista parece que quiere insinuar; o bien porque ella caminaba de
prisa para anticipársele. No vino sola, sino trayendo consigo a todos los
judíos, de donde se sigue: "Los judíos, pues, que estaban en la casa con
ella, la siguieron", etc.
San Agustín ut supra.
Al evangelista le tocó decirnos esto, a fin de enseñarnos por qué motivo
había allí muchos judíos cuando Lázaro fue resucitado, y era para que hubiese
muchos testigos de un milagro tan grande como fue la resurrección de un muerto
de cuatro días.
Prosigue: "Y María, cuando llegó a donde Jesús estaba, luego que le
vio se postró a sus pies".
Crisóstomo ut supra.
Esta era más ferviente que su hermana: ni se avergonzó de la
muchedumbre, ni temió nada de lo que muchos de ellos, que eran enemigos de
Cristo, pudieran sospechar de El. Y menospreciando los respetos humanos se
entregó por completo a la gloria de su Maestro, que allí estaba.
Teofilacto.
Aunque parece que se empequeñece con estas palabras: "Señor, si
hubieras estado aquí, mi hermano no hubiera muerto".
Alcuino.
Mientras estuviste con nosotros, ningún mal, ninguna enfermedad osó
aparecer en vuestra presencia, porque conocieron que teníamos por huésped y por
habitante la vida misma.
San Agustín De verb. Dom. serm., 52.
¡Oh concierto desleal! ¡Tú estás aún sobre la tierra y el amigo Lázaro
muere! ¿Si muere el amigo, qué sucederá al enemigo? Poco es que sólo las
alturas no te obedezcan; he aquí que los infiernos han arrebatado a tu amado.
Beda.
No dijo María tanto como Marta había dicho, porque como es habitual en
los que lloran, no pudo ella decir todo lo que quería, todo lo que tenía en su
alma.
Crisóstomo In Ioannem hom., 62.
Mientras que María habla, nada le dice Cristo, y tampoco le dice lo que
había hablado a su hermana, porque la muchedumbre era numerosa y el momento no
era adecuado para tales palabras, sino que condesciende y se humilla,
manifestando su humana naturaleza. En el momento de hacer un milagro tan grande
y ganar así muchos discípulos, manifiesta su humanidad y atrae por medio de
esta condescendencia a multitud de testigos: "Jesús cuando la vio llorando
gimió en su ánimo y se turbó a sí mismo".
San Agustín In Ioannem tract., 49.
¿Quién podía turbarlo sino El mismo? Cristo se turbó porque quiso; tuvo
hambre porque quiso. En su poder estaba el tener tal aflicción o no tenerla,
porque el Verbo tomó un cuerpo y un alma, uniéndose toda la naturaleza humana
en la unidad de persona; y por esto, allí en donde está el soberano poder, la
debilidad no se turba sino al arbitrio de la voluntad.
Teofilacto.
Para hacer patente su naturaleza humana, le ordena realizar lo que es de
su condición, mandándoselo por virtud del Espíritu Santo. Y El mismo domina sus
emociones. El Señor nos muestra su naturaleza sufriendo todas estas cosas, ya
dándonos pruebas de que era hombre verdadero y no en la apariencia, ya
enseñándonos que es preciso poner límites tanto a la tristeza como a la
alegría, porque no padecer y no entristecerse es propio de los brutos, así como
la superabundancia de estos sentimientos es propio de la mujer.
Y dijo: "¿En dónde le pusisteis?".
San Agustín De verb. Dom. serm., 52.
No debemos suponer que esta pregunta fuese hecha porque ignorara el
lugar de la sepultura, sino porque quería probar la fe del pueblo.
Crisóstomo ut supra.
El no quiere tomar la iniciativa en nada, sino saberlo todo por boca de
otro y hacerlo todo a ruegos de ellos, para no dar lugar a la más mínima
sospecha.
San Agustín Lip 83 quaest qu 65.
Que El pregunte me parece significar así nuestra vocación, que se hace
en secreto, porque la predestinación de nuestra vocación está oculta, y la
señal de este secreto es la pregunta del Señor, como si ignorara cuando
nosotros mismos lo ignoramos. O también quizá porque el Señor en otro lugar
dice que ignora a los pecadores. "No os conocí" ( Mt 7,23), porque
los pecados traspasan su disciplina y sus preceptos. "Le dicen: Ven,
Señor, y lo verás".
Crisóstomo ut supra.
Aun no había dado señal alguna de que iba a resucitarlo. Así, más
parecía que iba a llorar que a resucitar, y por eso le dicen: "Ven y lo
verás".
San Agustín ut supra.
El Señor ve, cuando se compadece, y por eso dice el profeta ( Sal
24,18): "Mira mi humildad y mi fatiga, y perdona todos mis pecados".
"Y lloró Jesús", etc.
Alcuino.
El que era fuente de piedad lloraba como hombre al que iba a resucitar
en virtud del poder de su divinidad.
San Agustín ut supra.
¿Por qué, pues, Cristo lloró, sino porque enseñó a los hombres que
debían llorar?
Beda.
Los hombres suelen llorar en la muerte de los seres que les son
queridos. Conforme a esta costumbre, los judíos pensaban que el Señor lloraba;
"Y dijeron entonces los judíos ¡ved cómo le amaba!"
San Agustín ut supra.
¿Qué quiere decir "le amaba"? No vine a llamar a los justos,
sino a los pecadores, para que hagan penitencia ( Mt 9,13). "Y algunos de
ellos dijeron: ¿Pues éste, que abrió los ojos del que nació ciego, no podría
hacer que éste no muriese?". Más es lo que va a hacer: que un muerto resucite.
Crisóstomo ut supra.
Los que así hablaron eran de sus enemigos. Lo que debía admirarlos sobre
su poder -esto es, la vista dada a un ciego de nacimiento-, les sirve para
infamarlo, y hablan como si no hubiera hecho tal milagro. Con esto ponen más de
manifiesto su malicia, porque no habiendo llegado todavía Cristo al sepulcro
empiezan las acusaciones, sin haber visto el fin de este suceso. "Mas
Jesús, gimiendo otra vez en sí mismo, fue al sepulcro". El evangelista
repite con intención que el Señor lloró y gimió, para manifestarnos que
realmente se revistió de la naturaleza humana, y porque refiere prodigios
mayores que los que cuentan los otros evangelistas. Por eso mismo, en orden a
la naturaleza humana, dice cosas más humildes que los demás.
San Agustín In Ioannem tract., 49.
Gime en ti mismo si quieres revivir, se dice a todo hombre que está
agobiado bajo el peso de una mala costumbre. "Era una gruta, y habían
puesto una losa sobre ella". Muerto bajo la piedra, reo bajo la Ley,
porque la Ley fue dada a los judíos escrita sobre piedra. Todos los reos están
bajo la Ley, porque la Ley no se ha hecho para el justo ( 1Tim 1).
Beda.
Esta gruta estaba hecha en una roca. Se dice monumento ( monumentum)
porque instruye a la mente ( mentem moneat) y le trae a la memoria los muertos 3.
"Dijo Jesús: Quitad la losa".
Crisóstomo ut supra.
Pero ¿por qué no lo resucitó cuando yacía bajo la losa? ¿Acaso el que
con su voz hizo levantar a un muerto, no podía levantar la losa? No lo hizo
para hacerlos testigos del milagro y para que no pudieran decir como dijeron
del ciego: "No es éste". Las manos que separaban la losa y los
hombres que se acercaban al sepulcro serían testigos de que él era.
San Agustín ut supra.
En sentido místico, las palabras: "Quitad la losa" quieren
decir: Quitad el peso de la Ley; predicad la gracia.
San Agustín Lib. 83 quaest. qu. 61.
En cuyas palabras creo que están significados aquellos que querían
imponer la ley de la circuncisión a los que venían a la Iglesia de en medio de
los gentiles, o bien aquellos que viven en el seno de la Iglesia de una manera
corrompida, y son escándalo para los que quieren creer.
San Agustín De verb. Dom. serm., 52.
Incluso María y Marta, hermanas de Lázaro, que habían visto a Cristo
resucitar frecuentemente muertos, apenas creían que podría resucitar a su
hermano. "Marta, que era hermana del difunto, le dice: Señor, ya
hiede", etc.
Teofilacto.
Esto lo dice Marta desconfiando, como creyendo imposible ver resucitado
a su hermano, a causa de los días que habían transcurrido desde su muerte.
Beda.
Estas palabras son de admiración y no de desesperación.
Crisóstomo In Ioannem hom., 62.
Estas palabras son un argumento poderoso para sellar los labios a los
impíos a fin de que tengan por testimonios de este milagro las manos levantando
la piedra, los oídos escuchando las palabras de Cristo, la vista que ve a
Lázaro resucitar y el olfato que siente el hedor.
Teofilacto.
Cristo recuerda a esta mujer todas las cosas de que con ella había
hablado, y lo hace como creyéndola olvidada de sus palabras: "Jesús le
dijo: ¿No te he dicho que si creyeres verás la gloria de Dios?".
Crisóstomo ut supra.
Porque esta mujer no se acordaba de que Cristo le había dicho: "El
que cree en mí, aunque hubiere muerto, vivirá"; y a los discípulos también
había dicho: "Para que sea glorificado el Hijo de Dios por ella". Al
hablar aquí de la gloria de Dios, alude a la gloria del Padre. La flaqueza de
aquellos que lo escuchaban era el motivo de la diversidad en sus palabras.
Entre tanto, el Señor no quería turbar a los que se hallaban presentes y por
eso dice: "Verás la gloria de Dios".
San Agustín ut supra.
La gloria de Dios se manifiesta en resucitar a un cadáver de cuatro días
y que hedía.
"Quitaron, pues, la losa".
Orígenes In Ioannem tom. 28.
La tardanza en quitar esta losa fue motivada por la hermana del difunto.
Porque si no hubiera dicho "Ya hiede, porque es muerto de cuatro
días", no se habría dicho: "Dijo Jesús: Quitad la losa: quitaron,
pues la losa" con lo cual se retrasó el quitar la losa. Es más ventajoso
no poner obstáculos entre los mandatos de Jesús y su ejecución.
Alcuino.
Como Cristo en cuanto hombre era menor que el Padre, le pide la
resurrección de Lázaro, y por eso dice que ha sido oído: "Y Jesús, alzando
los ojos a lo alto, dijo: Padre", etc.
Orígenes In Ioannem tom.28.
Elevó, en verdad, los ojos a lo alto, porque elevó su inteligencia,
haciéndola subir por medio de la oración a su excelso Padre. Por eso para orar
siguiendo el ejemplo de Cristo es necesario elevar a lo alto los ojos de su
corazón, apartándolos de las cosas presentes tanto en su memoria como en sus
pensamientos e intenciones. Si se ha hecho, pues, una promesa a los que oran
como es debido, según aquellas palabras: "Clamarás, y dirá: Aquí
estoy" ( Is 58,9), ¿qué habremos de pensar del Salvador? Iba a rogar por
la resurrección de Lázaro, pero Aquel que sólo es buen Padre por excelencia,
escuchó su oración antes de haberla concluido. Para terminar su oración, añade
la acción de gracias diciendo: "Padre, te doy las gracias, etc., para que
crean que Tú me has enviado".
Crisóstomo In Ioannem hom., 63.
Esto es, que no hay nada contrario entre tú y yo. No manifiesta que es
menos que su Padre y que no tiene tanto poder, porque esto se dice a los amigos
y a los iguales en dignidad. Así, para mostrar que no está necesitado de la
oración 4, añade: "Yo bien sabía que
siempre me oyes". Como si dijera: para que se haga mi voluntad no tengo
necesidad de orar para persuadirte, porque una es nuestra voluntad. Pero El lo
dice con palabras encubiertas, a causa de la necedad de los que lo escuchaban,
porque Dios no mira tanto a su dignidad como a nuestra salvación. Por eso en
sus predicaciones habla pocas cosas grandes -y ésas, ocultas-, mientras que
abundan mucho las humildes.
San Hilario De Trin. lib. 10.
No tuvo necesidad de orar por sí, sino que rogó por nosotros, para que
no ignorásemos que era Hijo del Padre. Por eso añade: "Mas por el pueblo
que está alrededor lo dije, para que crean que Tú me has enviado". Estas
palabras que no eran para El de utilidad alguna, eran de gran provecho para
aumento de nuestra fe. El no tenía necesidad de socorro, pero nosotros sí de
enseñanza.
Crisóstomo ut supra.
No dijo, pues, para que crean que soy menor -porque sin la oración yo
nada puedo hacer-, sino: "Que Tú me has enviado". No dijo: Tú me has
enviado débil, reconociendo mi servidumbre y sin poder hacer nada por mí mismo;
sino: Me has enviado para que no crean que soy contrario a Dios, para que no
digan: no es de Dios, y para manifestar que hago esta obra según tu voluntad.
San Agustín De verb. Dom. serm., 52.
Cristo vino al sepulcro en que Lázaro dormía y al punto lo llamó del
sepulcro, no como si estuviera vivo o dispuesto a oírle: "Y habiendo dicho
esto, gritó en alta voz: Lázaro, ven fuera". Lo llama por su nombre para que
los demás muertos no se vean obligados a resucitar.
Crisóstomo ut supra.
No dijo: Resucita tú, sino, ven fuera, como hablándole a un vivo, a
aquel que hacía poco había muerto. Y por eso no dijo: en el nombre del Padre,
ven fuera; o: Padre resucítalo; sino que uniendo todas estas cosas y después de
haber orado, hace brillar su poder por el acto mismo; porque ésta es la señal
de su sabiduría: mostrar su poder por medio de sus acciones y su
condescendencia por medio de sus palabras.
Teofilacto.
La voz alta del Salvador que resucitó a Lázaro es el signo de la gran
trompeta que ha de sonar en la resurrección universal ( 1Cor 15,52). Elevó más
la voz para refrenar la lengua de los gentiles, que imaginaban que las almas de
los difuntos se encontraban en los sepulcros. Por eso lo llama fuera con un
grito, como si estuviera algo distante. Y así como la resurrección universal se
hará en un abrir y cerrar de ojos, así también se hizo esta resurrección
singular. Por eso añade el evangelista: "Y en el mismo punto salió el que
había estado muerto", etc. Lo cual no es más que una preparación para que
se verifique lo que dice San Juan ( Jn 5,25): "Viene la hora, cuando los
muertos oirán la voz del Hijo de Dios, y los que la oyeren vivirán".
Orígenes In Ioannem tom. 28.
No se dice que un grito lo despertara, y así se cumplió lo que acababa
de decir ( Jn 2): "Voy a despertarlo del sueño". Mas el Padre, que
escuchó la oración de su Hijo, resucitó a Lázaro y de este modo la resurrección
de Lázaro es la obra común del Hijo y del Padre que lo escuchó. Porque así como
el Padre resucita a los muertos y los vivifica, así también el Hijo da la vida
a aquellos que quiere.
Crisóstomo ut supra.
Lázaro salió atado (ligado) para que no se creyera que era un fantasma.
En el hecho de salir ligado hace resplandecer una maravilla tan grande como la
de su resurrección. "Jesús les dijo: Desatadle", a fin de que los que
lo tocasen y se acercasen a él, se persuadieran de que era él y no otro.
"Y dejadle ir". Esto lo hace por humildad, pues no lo conduce ni lo
lleva consigo como prueba del milagro.
Orígenes ut supra.
El Señor había dicho más arriba ( Jn 11,42): "Mas por el pueblo que
está alrededor lo dije, para que crean que tú me has enviado". Si ninguno
de los que estaban presentes hubiera creído, entonces habría dicho esto como
hombre que no conoce el porvenir. Para evitar esto añade el evangelista:
"Muchos, pues, de los judíos creyeron en El; mas algunos de ellos se
fueron a los fariseos y les dijeron lo que había hecho Jesús". Estas
palabras son ambiguas, y no dicen claramente si los que fueron a los fariseos
eran parte de aquella multitud que había creído en El y que fueron a proponer a
los enemigos de Cristo que se reconciliaran con El, o bien eran de los que no
creían, y que fueron para excitar contra Cristo la tenaz envidia de los
fariseos. Yo creo que el evangelista quiso decir esto último, porque llama
multitud a aquellos que habían creído en fuerza de los hechos de que habían
sido testigos, como si fuesen pocos todos los demás, de los cuales añade:
"Mas algunos de ellos", etc.
San Agustín Lib. 83 quaest. qu. 65.
Aunque nosotros creamos con fe sincera que la resurrección de Lázaro sea
real en el sentido histórico, sin embargo yo no dudo que aquí se encierre una
verdad en el sentido alegórico, pues cuando a los hechos se da un sentido
alegórico, no por eso dejan de ser verdaderos.
San Agustín In Ioannem tract., 49.
Todo el que peca, muere; pero Dios, por su misericordia infinita,
resucita las almas a fin de que no mueran por toda la eternidad. Así, pues,
nosotros creemos que en los tres muertos que el Salvador resucitó en sus
cuerpos, se nos da a entender algo relativo a la resurrección de las almas.
San Gregorio Moralium 4, 29
Porque resucita a la niña en la casa, al joven fuera de la puerta, y a
Lázaro en el sepulcro. En efecto, yace muerto en la casa el que está en pecado,
y es conducido como fuera de la puerta el que comete el pecado en público sin
pudor alguno.
San Agustín ut supra
O bien, la muerte está dentro cuando el pensamiento del mal no se ha
convertido en acto exterior por la obra; pero si pusiste por obra el mal
pensamiento, llevaste la muerte fuera de la puerta.
San Gregorio ut supra
El que a la perpetración del crimen añade la costumbre del pecado está
oprimido bajo el peso de la sepultura, pero la gracia divina ilumina con
frecuencia a estos pecadores con los resplandores de su luz.
San Agustín Lib. 83 quaest. qu. 65
O bien, en Lázaro que yace en el sepulcro, vemos al alma agobiada bajo
el peso de sus pecados.
San Agustín In Ioannem tract., 49.
Y sin embargo, el Señor amaba a Lázaro, porque si no amara a los
pecadores, no hubiera bajado del cielo a la tierra. La expresión "ya
hiede" cuadra perfectamente a aquel que tiene hábito de pecar, porque
empieza a exhalar una reputación detestable y un hedor insufrible. Con razón
dijo: "Es muerto de cuatro días", porque el último de los elementos
es la tierra. Esta expresión significa el abismo de los pecados terrenales,
esto es, de los apetitos carnales.
San Agustín Lib. 83 quaest. qu. 65.
El Señor gimió en sí mismo, lloró, gritó en alta voz, porque con
dificultad se levanta aquel a quien oprime el peso de la costumbre. Cristo se
turba a sí mismo para que aprendas cómo debes turbarte cuando te veas agobiado
bajo el peso de tantos pecados. Porque la fe del hombre que se disgusta a sí
mismo debe gemir en la acusación de sus malas acciones, para que la costumbre
de pecar ceda a la violencia del arrepentimiento. Cuando dice: yo hice aquello
y Dios me lo ha perdonado, oí el Evangelio y lo menosprecié, ¿qué hago?
Entonces gime Cristo, porque gime la fe. En la voz del que gime está la
esperanza de la resurrección.
San Gregorio Moralium 13.
Se dice a Lázaro: "Ven fuera", para excitarlo a pasar de su
pecado oculto a la confesión de su pecado por su propia boca, de manera que el
que yace envuelto en su conciencia por el pecado, salga de él por medio de la
confesión.
San Agustín Lib. 83 quaest. qu. 65.
Lázaro, saliendo del sepulcro, representa al alma separándose de sus
apetitos carnales. El salir atados los pies y las manos con vendas, nos enseña
que aun los que abandonan las cosas carnales y sirven de corazón la ley de
Dios, mientras están revestidos de este cuerpo no están libres de las tentaciones
de la carne. Y el estar su rostro cubierto con un sudario nos enseña que en
esta vida no podemos tener plena inteligencia. "Desatadle y dejadle
ir". Estas palabras nos anuncian que después de esta vida desaparecerán
todos los velos para que podamos ver cara a cara.
San Agustín In Ioannem tract., 49.
O bien, de otra manera: cuando desprecias, yaces muerto; cuando
confiesas, sales adelante. ¿Qué otra cosa es salir adelante, sino manifestarse
saliendo de lugar oculto? Pero Dios hace que te confieses gritando en voz alta,
esto es, llamándote por una gracia singular. El muerto que se adelanta está aún
atado de pies y manos; es reo aún. Por eso, para que se desataran los pecados
dijo a los ministros: "Desatadle y dejadle ir", es decir, lo que
desatareis en la tierra será desatado en el cielo.
Alcuino.
Cristo resucita porque El es quien por sí mismo vivifica interiormente;
los discípulos desatan porque por medio del ministerio de los sacerdotes, son
absueltos los que son vivificados.
Beda.
Los que van a anunciar a los fariseos son aquellos que viendo las buenas
obras de los siervos de Dios, los persiguen con su odio y se esfuerzan en
infamarlos.
Notas:
1 .- Lázaro, forma
griega del nombre hebreo Eleazar, que significa Dios ha ayudado.
3 .- En griego,
mnhmeion , tumba. La raíz de la palabra es el verbo mnhmoneuw , recordar.
4 .-No debe entenderse que la oración fuese
accesoria a Jesús: "El Hijo de Dios hecho Hijo de la Virgen aprendió a
orar conforme a su corazón de hombre. Y lo hizo de su madre que conservaba
todas las 'maravillas' del Todopoderoso y las meditaba en su corazón (cf. Lc
1,49; 2,19; 2,51). Lo aprende en las palabras y en los ritmos de la oración de
su pueblo, en la sinagoga de Nazaret y en el Templo. Pero su oración brota de
una fuente secreta distinta, como lo deja presentir a la edad de los doce años:
'Yo debo estar en las cosas de mi Padre' ( Lc 2,49). Aquí comienza a revelarse
la novedad de la oración en la plenitud de los tiempos: la oración filial, que
el Padre esperaba de sus hijos va a ser vivida por fin por el propio Hijo único
en su Humanidad, con los hombres y en favor de ellos" ( Catecismo de la
Iglesia Católica, 2599).
No hay comentarios:
Publicar un comentario